会日语朋友帮忙把一段短文翻译成日语,谢谢 麻烦日语达人能帮忙把一段短文翻译成日语,谢谢

麻烦日语达人能帮忙把一段短文翻译成日语,谢谢

単身赴任は日本语では一人で家を离れて仕事をするという意味です。日本では、単身赴任はごく普通にあることですが、単身赴任でたくさんの问题も生じる。たとえば、おとうさんが长期间家を离れると、子供と会う时间が少なく、子供の成长に伴う教育责任も果たせない。子供のお父さんがそばにいない生活に惯れてくると、父亲に対する感情が薄くなっていく。家族はいつも一绪にいないと、子供に対しても悪い影响を与える。家庭内に入る奥様はひとりで子供の面倒をみながら、いろんな家のことをこなさないといけないので、大変つかれるし、长期间夫妇のコンミュニケーションをとらないと、情が薄くなるし、したがって、わたしは単身赴任よりも、家庭をもっと大事に思う。

湘雅に来た後に、学习の任务は比较的に重くなって、一日の生活も比较的に简単になります。普通な午前7时に起きて、それから洗面して外出して、朝食後を食べ终わって教室に来て授业を受けることを始めます。11.40は授业が终わってそれから昼ご饭を食べて、昼ご饭を食べ终わってしばらく休んで半时间の昼寝に寝ます。午後2时に午後の课程を始めて、授业が终わった後に晩ご饭を食べます。夜は普通は教室へ自习しに行く、学び终わった後に寮に帰って、それから入浴して眠るつもりです;たまに夜に寮で映画があるいはネットサーフィンすることを见ます。11时の顷にベッドヘ入って寝ます。これは私の简単な一日です。

人の外见と中身も重要だが、人と人の间の付き合いは大部分がすべて短くて、心が长い付き合いが発见できるので、生活の中で、多くの时に外在も重要。
现実の调査で、人々は内在の外部よりもっと重要で、しかし美しく荘重な人社会の待遇には明らかに优势、外部の良い仕事を探している简単に他の人よりも。いい外见だけでなく美しい容貌、とても大きい程度の上で人々の行动やドレスとの関系。会社と企业の面接には第一印象が非常に重要で、外観に焦点を当てる、次は个人の才能。例えば、二つの才能にはかなりの人で同じ会社で面接を受け、个を着て整然として、直ちに适切を他人にいい映像で、もう一人は胜手に普通の着たら、普通は选択外貌に良い。
だから、私は、内在を高めると同时に、外部のフォーカスをも大切で。

印象を决めるポイント
采用面接は、短时间で行われますので、第一印象が大きく影响します。
第一印象を决めるポイントとして、以下の点に注意しておきましょう。

服装 清洁感のある服装。靴・髪・颜・かばんなど身だしなみにも注意。
表情 明るい表情を心がける。
自信なさげや不机嫌そうに见える人は特に注意。
姿势 背筋を伸ばしてあごをひく。椅子には深く腰かけすぎない。
姿势 きょろきょろせず、相手の颜を见る。
声 相手に届く适切な大きさの声で、ゆっくり语尾まではっきり话す。

多少の紧张は当然ですし、紧张感がないよりは、かえって好印象になります。紧张しないようにと思うよりは、その时に、悪い「くせ」が出てしまわないように気をつけましょう。

人のが外在して内在するのはすべてとても重要で、しかし人と人の间の付き合いが大部分がすべて短いため、内心が必要として长期にわたり付き合うことをやっと発见见て、だから生活の中で、多くの场合は外在するのも非常の重要さです。 现実的な调査の中で、人々はすべて外在してもっと重要ですよりずっと内在すると思って、しかし美しくて荘重な人は社会の待遇の上で明らかに优位に立って、外在して良い人が作业を探すのはその他の人よりずっと容易です。良いうわべはただ容貌だけではないのが美しくて、大体人の挙止と身なりと関系があります。会社と企业は面接试験の时第1映って非常の重要さのようで、うわべを重视して先で、その次に个人の才気です。例えば、2人のようやく相当することができる人は同时に一つの会社で面接试験を行って、ひとつが身につけているのは整然と适切で、直ちに他の人に良い映像を持ってきて、もう一つの个は気軽に普通な话を身につけていて、普通は全てうわべが良かったことを选びます。だから、私は自身を高めるのが内在すると同时に人を思って、外在するに対して重视するのもとても重要です。

外部と内部の人々は非常に重要ですが、ために人と人との共存のほとんどが短いです、と心を见て长期的な共存を必要とする生活の中で、しばしば外にも非常に重要であるので、唯一见つけることができます。
现実には、调査では、人々が地域社会の人々の外部よりも内部が、美しく、威厳治疗は明らかに优势、简単に他の人よりも仕事を探している外部の良い人々であることがより重要である。主に上の人々の行动やドレスとの良好なだけでなく、见栄えのよい外観を、探します。インタビューの中で企业と企业がするときに最初の画像は、个人の才能に続く、最初の外観に焦点を当てることは非常に重要です。例えば、二人は会社での面接はかなりの时间となることができる、服を着せまともな、他の人がすぐに良いイメージをもたらす、と别の、何気なく一般的な単语を着た、通常は见栄えするように选択。
だから、私は同じ时间で、独自の内部、外部のフォーカスを向上させることも非常に重要だと思う

都是机器。。。勿选。

求高手把短文翻译成日文 不要机器翻译
それ故、皆さんに食料の大切さを唤起するために、毎年の10月16日を「世界食粮デー」と制定されました。今の中国は土地が広く资源が豊かで、人口が多く,物产、资源が豊富であり、人々の生活はますます良くなっていますが、食粮の无駄が随所に见られ、「节约」という言叶が多くの人の心...

一篇短文翻译,中译日
→长い目で见れば、日中両国の経済贸易の长期、安定的な友好関系は中国の経済発展に有利なだけでなく、日本経済の発展にも役に立つだろう。我不是说教,简单地说一下我的看法。1,日文不等于中文,中文的词语不可以直接搬到日文里面来。2,因为这篇文章比较难,所以不能用太简单的语法。3,...

日语翻译:一段中译日
今は皆は多忙な勉强をして、さまざまな试験の准备をしている。毎朝六时半に起きて、洗面図书馆が座、勉强したり、食事をして、勉强していきます。昼たぶん十一时半ごろに昼ご饭を食べ、そして昼休み、午後2时半引き続き図书馆に行って自习。図书馆1阶の夏は蒸し暑いです、勉强が遅れて...

中文短文翻译成日语
赏红叶是秋天的一项活动。和春天热闹地赏樱花不同,红叶需要在湖边或者河边一边悠闲地散步一边观赏。赏红叶的同时,通常会摘下几片红叶带回家留作纪念,这也和赏樱花不同,因为樱花很快就会凋谢,而红叶却能被保存很久。一进入秋天,夏天那炎热的空气会突然变得凉快起来,这在日本被称为“天高马肥之秋”...

请日语不错的亲帮忙把这一小段翻译成日语~~~用到三四级语法就好了...
その时(とき)きっともう结婚(けっこん)しています。いい奥(おく)さんと幸(しあ)せな家庭(かてい)を持(も)っています。その时(とき)の私(わたし)、きっともう日本语(にほんご)とても上手(じょうず)です。日本人(にほんじん)と交流(こうりゅう)できて、自...

会日语的朋友帮我翻译一段话万分谢谢QAQ
去年12月下旬ネットでデュラララ!!×2 カラコレ2体セットを予约し购入しました。银行

日语问题..高分请求高手帮我翻译一篇文章(中--日)
クラスの上に51人の学生がいて、私は彼らが好きです.彼らの成绩はそんなに良くありませんて、しかし彼らすべてとても努力した学习.私は毎日6时过ぎ起きて、夜10时に多くやっと家に帰って、私は少し疲れて、しかし私はとても楽しいと感じます.私自身も多くのものを习って、処理...

...希望有高手或者前辈帮我把一段话翻译成日语,口语考试发表用,谢谢...
特に、大学入学の後、両亲と一绪に过ごせる时间も短くなるので、かつての日々を更に懐かしく感じてきます。高校时代の思いでも同じく美しいものです。教室の中でアニメに巡って皆さんと一绪に话すこと。寮に戻ったら、皆が座り囲んで勉强について话すこと。时には何人かのクラスメ...

哪位达人帮我把一个简单的小短文翻译成日语 谢谢`~
こんにちはI が今日である伪りなく话して私によってが非常に忘れ易い人である私の心配讲议するトピックは、教室の伞が、"、よくない日が寝室の本を忘れていることであることをこの日忘れているでない! 仕事は健康な寮で"" 忘れていたか。行くにか。"食粮カードを持っているそ...

请帮忙将中文作文翻译为日文。。谢谢!!!
このうちに理解され満足も误解されるが、私の苦悩を保っている1部が平常心。事ごとにしても自分一人の意思をたよりにしても自信に満ちた。私の最も重视するのは1种の试みとして、1部の情热、一段の无の悔の払うこと、それらを分かった分かった责任、理解し、强くなる。现実生活の...

上一篇:
下一篇:

相关链接

星空游玩网特别说明:本站文章来自互联网交流,仅供参考,并不代表本站对其准确性和真实性作任何担保
© 星空游玩网 联系邮箱:电邮